Monday, 16 March 2015

Week 6 (Saturday Class) Learning Grammar

Now that we now all the key words that are associated with going to school, we started to look at the grammar in our lesson. We learnt how to expand our sentence in the following example:

帽子 (màozi) - a hat (a noun)
我戴帽子 (Wǒ dài màozi) - I wear a hat (stating a fact)
我要戴帽子 (Wǒ yào dài màozi) - I want to wear a hat (express desire to wear a hat)
我在戴帽子 (Wǒ zài dài màozi) - I am wearing a hat (in progress)
我戴上帽子去上学 (Wǒ dài shàng màozi qù shàngxué) - I put on my hat and go to school (action completed and is usually follow by another action to complete the sentence.

Notice each of the sentence look similar but they have completely different meaning. More information on page 4 in text book.

We also learn to use question, here is an example:

你看見我的書包了嗎?
 Nǐ kànjiàn wǒde  shūbāo le ma? (Have you seen my school bag?)

The answer is usually 我看見你的書包了 or 我没有看見你的書包. 了(le) is usually added to the end of sentence meaning the action is over.

There are a couple of tasks for the children this week, a word search as well as writing task on page 5 of the work book.




Chinese idiom of the week is 守株待兔 (Shŏu zhū dài tù) Trust to chance and luck in one's actions; hope for gains without pains. Here is how the story goes:

There was a farmer in the Song Kingdom in ancient China. He worked in his field day after day. In good harvest years, he could only have enough food to eat and enough clothing to wear. If the field failed to produce enough crops, he had to go hungry. This farmer wanted to improve his life. But he was too lazy and too cowardly. He always dreamed of having unexpected fortune.

A miracle took place at last. One day, when he worked in the field, some people were hunting nearby. They shouted loudly one after another. Some little animals were running desperately. Suddenly, a hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died. That day, he had a good meal.

From that day on, he no longer worked in his field. From morning till night, he stayed by that miraculous stump, waiting for another hare. Will the miracle happen again?
People often use the set phrase “staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it" to refer to persons dreaming to reap without sowing.




No comments:

Post a Comment